alemán

_ Apuleius, Olympiodor beweisen, daß ihnen die Einleitungen zu- grunde liegen, die in der Philosophenschule der Kaiserzeit der Darstellung von Platons Lehre vorausgeschickt wurden. Das steht also den Kompendien des Albinus und Genossen parallel; Diogenes hat selbst einen solchen Abriß aufgenommen. Er wird 2 den Grundstock seiner Biographie freilich einer Philosophen- g chichte entnommen haben, derselben, die er in den Sokratikern befolgt (um nicht weiter zu greifen); aber diese deckte sich auch F mit den Einleitungen im wesentlichen, wenn sie auch noch reicher Ever. Er hat sich aber bemüht, mehr heranzuholen, weil die Dame, der er sein Werk widmete, sich für Platon besonders _ interessierte?). Daher hat er sehr viele Einlagen gemacht, die nun den Zusammenhang unterbrechen, zuweilen ganz sinnlos _ machen. Wenn wir noch einmal eine brauchbare Ausgabe des wichtigen Buches erhalten sollten, so muß sie durch die An- ὡς ordnung des Druckes oder durch Anmerkungen diesen Zustand des Textes deutlich machen, also die einzelnen Zettel, aus denen das Buch z. T. besteht, durch Absätze, manchmal auch durch j E Einrücken sondern, z. B.5 1) Hesych-Suidas gibt nichts,

español

_ Apuleyo y Olimpiodoro prueban que las presentaciones les pertenecen razones que se encuentran en la escuela filosófica de la era imperial Fue precedida por la presentación de las enseñanzas de Platón. El es, por tanto, paralelo a los compendios de Albinus y Camaradas; El propio Diógenes registró tal esquema. el lo hará 2 la base de su biografía es, por supuesto, la de un filósofo g chichte, el mismo que encontró en los socráticos. seguido (para no tomar más medidas); pero esto también coincidió F con las introducciones esencialmente, aunque sean más ricas. Alguna vez. Pero intentó conseguir más, porque La dama a la que dedicó su obra sentía especial cariño por Platón. _ ¿interesado?). Por eso hizo muchos depósitos. ahora interrumpe la conexión, a veces completamente inútil _ hacer. Si volvemos a tener una edición utilizable del debe recibir un libro importante, debe recibirlo a través del ὡς orden de impresión o mediante notas de este estado del texto, es decir, las hojas de papel individuales de las que el libro p.e. T. existe, a través de párrafos, a veces a través de j mi Sangría pero, p.e. B.5 1) Hesych-Suidas no da nada,

Traductor.com.ar ¿Cómo utilizo la traducción de texto alemán-español?

Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.


Política de Privacidad

Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)

Traductor.com.ar
Cambiar pais

La forma más fácil y práctica de traducir texto en línea es con traductor alemán español. Copyright © 2018-2025 | Traductor.com.ar